El piadoso anacoreta

 

Este era un piadoso anacoreta. Vivía en la orilla de una montaña y no trabajaba y se estaba allá avanzado de la vida. Entonces él no trabajaba y Dios le mandó un ángel a la sierra donde estaba porque estaba en el sufrimiento. Y allí viene el enviado de Dios, un ángel, y la comida, el pan cotidiano.
Y al mismo tiempo qu' él tenía el pan cotidiano que Dios le llevaba con el ángel entonces él al mismo tiempo vio una porción de gente que traiba un hombre a la horca. Y entonces él maldijo, es la palabra. Este dijo: —Malhaya que se lleve el diablo el alma de ese bandido. Dice: —No es culpa de erritar un Dios.
Y este cuando ya le llegó el hambre, ya no bajaba el ángel que llevaba el pan cotidiano. Y entonces dice: —¡Caray! Ya habré derritado un Dios. Ya no, ya no me tiene aquí el pan cotidiano.
En la, en una piedra que le servía de mesa. ¿Umm? Entonces se fue él caminando caminando. Oía que cantaban las aves. Gorjeaban, muy contentas todas las aves. Y preguntó que por qué estaban ellas tan alegres y él tan triste. Y entonces una voz dice: —Tú estás triste porque has derritado a un Dios, dice. —Y no sé cómo pueden andar áhi tan contentas. Luego dice: —Pero si tú te arrepientes se te da, tendrás de vuelta tu pan cotidiano.
Entonces aparece el ángel allí: —A ver. Mira, vejete. Que si desde un pedazo de leña seco, si le nacen tres ramas verdes serás perdonado, dice. —Es tu disciplina, tu penitencia.
Y si... y la hizo. Le toca el corazón, para ver hasta dónde ha llegado en el arrepentimiento. Así andaba, así andaba y así andaba, y cogió él otra montaña. Allá vio a lo lejos una luz. Se fue, como ya era en la noche. Se fue, se fue, se fue, se fue y se fue y al llegar allí era casa de unos ladrones.Y allí estaba una... la mamá de los ladrones.
Dijo: —Señora, vengo muy cansado. Quiero que me dé hospedaje aquí, para que me acueste.
—No, dice. —Porque sabe que mis tres hijos son ladrones. Puede usted perecer.
—Si no pasa nada.
Bueno. Pos la señora se consideró de él. Le dio por allí caridad: —Acuéstese allí en la caverna, en un rincón.
Como a aquello de, de las doce de la noche llegaron los bandidos, enfurecidos, renegándose porque no les había salido bien. Y tras las puertas allí en el patio sospecharon ellos que había alguien allí. Dice: —Madre. Dice: —Nosotros sospechamos que aquí hay alguien aquí en la casa.
Dijo: —Hijo, es un pobre vejete. Desconfía ya en eso. Esa fue la penitencia que trae.
—Y ¿no ves que nos puede denunciar?, dice. —Hasta así se puede llevar el peligro, el riesgo.
—No, no. Es un pobre viejo, dice.
—De áhi di que se baje.
Y lo ven que estaba áhi acostado. Y lo levantaron: —Arriba, vejete. Ven a contar tu historia, que ya habrás matado más que nosotros.
Ya se levantó. —Y ¿ese pedazo de leña que trais? Dice: —¿De qué te sirve? Es malo. ¿Pa qué lo quieres?
—Señores, es una penitencia que me puso Dios para que me repiente de lo que hice porque vi a lo lejos en aquel día la porción de hombres que iban a la horca. Después derrité a un Dios. Si vieran, señores, si Dios perdona, a un, a un más desdichado que no sea siempre son tan ladrones, podrá este, este... perdonarlos, dice.
Y entonces allí cuando se levantó allí le salían las tres ramas verdes al pedazo de leña seco. Allí se salvó él y se salvaron los ladrones. Allí quedó.

 

Nº de referencia: 245

Al habla:
Domingo Jiménez
(55 años)

Recopilado por:
Stanley L. Robe

Registrado en: Tecolutla (Tecolutla, Veracruz), el 16 / 7 / 1965

Transcrito por: Stanley L. Robe

Ver en el mapa: localidad / sitio de documentación / lugares mencionados

 

Este relato fue publicado en:

 Stanley L. Robe, 1971. Mexican Tales and Legends from Veracruz. Berkeley: University of California Press, núm. 10

Notas
The Hispanic version that most closely resembles this tale is Espinosa, Cuentos, No. 81, gathered in Cuenca, Spain. In The Types of the Folktale, Thompson assigns type 756A to Rael, No. 97. That tale, however, involves a boy who has been sold to the devil before his birth and must journey to hell to retrieve his parents and their souls. Consequently this New Mexican narrative must be considered under type 756B. I know of no other Spanish-American text of 756A The Self-Righteous Hermit.

 

Ver los motivos
) -

 

Ver los tipos

756A. - The Self-Righteous Hermit.

 

Materiales adicionales

 

 

Los materiales de este sitio pueden ser usados y reproducidos para fines de educación e investigación sin fines de lucro, citando su fuente y sus datos correspondientes (informante, recopilador, transcriptor, etc.). Cualquier otro uso requiere autorización. Este sitio es posible gracias al apoyo de la DGAPA, proyecto PAPIIT IA400213

© Laboratorio de Materiales Orales. ENES, UNAM Morelia.