La hormiga que se casó con el ratón

 

Este era una hormiguita que tenía muchas ganas de casarse. Con todo animal que se encontraba le decía que se casaba con él. Encuentra una vez la vaca y le dice: —Vaquita, ¿te casas conmigo?
—Sí, cómo no.
—Y ¿cómo haces?, le dice la hormiguita.
—¡Mu, mu!
—¡Ay, no!, porque me asustas.
—Sigue caminando y se encuentra un becerro. Le dice: —Becerro, ¿te casas conmigo?
—Sí, cómo no.
—Y ¿cómo haces?
—¡Meee!
—No. No me caso contigo porque te tengo miedo.
Se encuentra un borrego y le dice: —¿Te casas conmigo, borreguito? —Sí, cómo no.
—Y ¿cómo haces?
—¡Meee!
—¡Ay, no! ¡Porque me asustas!
Sigue caminando. Se encuentra un perro y le dice: —¿Te casas conmigo?
—Sí, cómo no.
—Y, ¿cómo haces?
—¡Gua, gua, gua!
—¡Ay, no! ¡Porque me asustas!
Fue caminando y se encuentra una, un ratoncito y le dice: —Ratoncito, ¿te casas conmigo?
—Sí, cómo no.
—Y ¿cómo haces?
—¡Ti, ti, ti, ti, ti!
—Contigo sí me caso.
Se hizo la boda y mientras los animales encantados bailaron, tocaron. Pasaron su día muy contentos.
A los pocos días sale la hormiguita a traer su mandado. El ratón se quedó cuidando la cocina pero como era muy goloso fue a asomarse a la olla del cocido a ver si ya estaba para empezar a comer y el vapor lo dejó caer, lo tumbó a la olla. Cuando llegó la hormiguita se encuentra que está la puerta cerrada. Le toca, le habla muchas veces y el ratoncito no responde. Entonces ella con mucha agilidad se mete por una hendidurita y cuál no será su sorpresa que se encuentra que está el ratoncito dentro de la olla cociéndose, revuelto con la carne.
La hormiguita se pone a llorar, muy triste. Llama todos los animales y todos están, pues, allí, contemplando la tristeza de la pobre hormiguita. Se pone de luto y la hormiguita era de esas hormiguitas que se ponen muy catrinas. Se ponía moño. Ese día se puso moño negro. Y desde entonces ya no volvió a pensar en volver a casar la hormiguita.

 

Nº de referencia: 160

Al habla:
Felícitas González
(14 años)

Recopilado por:
Stanley L. Robe

Registrado en: Acatic (Acatic, Jalisco), el 21 / 9 / 1947

Transcrito por: Stanley L. Robe

Ver en el mapa: localidad / sitio de documentación / lugares mencionados

 

Este relato fue publicado en:

 Stanley L. Robe, 1970. Mexican Tales and Legends from Los Altos. Berkeley: University of California Press, núm. 143

Notas
This is a conventional version of the tale of the mouse who falls into the pot of stew. In Mexican tradition the mouse is usually referred to as "Ratón Pérez."

 

Ver los motivos
) -

 

Ver los tipos

2023. - Little Ant Marries (previously Little Ant Finds a Penny, Buys New Clothes with it, and Sits in her Doorway).

 

Materiales adicionales

 

 

Los materiales de este sitio pueden ser usados y reproducidos para fines de educación e investigación sin fines de lucro, citando su fuente y sus datos correspondientes (informante, recopilador, transcriptor, etc.). Cualquier otro uso requiere autorización. Este sitio es posible gracias al apoyo de la DGAPA, proyecto PAPIIT IA400213

© Laboratorio de Materiales Orales. ENES, UNAM Morelia.