El coyote y la tuza

 

Mercedes Medina Navarro va a contar este cuento. Había un coyote y una tuza y la tuza le dijo al coyote: —Te voy a comer tus hijos.
Entonces le dijo la tuza: —No. No te los vayas a comer. Sabes tú, que te voy a llevar a una casa, y allá te tengo un queso muy blanco y muy bonito.
Y como en su casa tenía un tanque de agua y en el tanque de agua allá se veía la luna adentro. Y le dijo... Se fueron los dos y le dijo el coyote a la tuza, le dijo: —Ves, coyotito. ¡Qué queso tan bonito se ve allá dentro!
Entonces le dijo el coyote: —¡Ay, debe!... ¡Qué bonito está y qué bueno para comérmelo!
Entonces le dice la tuza, pues, luego dice el coyote: —Métete tú.
—No, métete tú.
Entonces le dice: —No, no.
Y se descuidó el coyote y entonces lo aventó la tuza adentro del tanque. Y luego el coyote salió bastante mojado y disgustado. Dice: —¡Yau! Pos, ahora que te voy a comer tus hijos.
—No, no, no. Coyotito, ora verás. Te voy a llevar a otra casa y te voy a hacer un baile muy bonito. ¡Pero precioso que va a estar el baile! Ora verás, coyotito, qué bonito va a estar el baile.
—¿Ay, de veras, tuza? Pero no me vayas a engañar.
—No, no, no. No te engaño, ora verás. ¡Qué bonito va a estar!
Entonces se fueron a la casa y hicieron un baile. Pero fue y juntó mucho pasto por allá seco que había en el campo, y hizo una casita de pasto allí. Y luego dijo: —Métete ahí en esa casita, pues.
—Pos, ¿no sería bueno que tú también te metieras?
Entonces le dijo la tuza: —No, pos. Tú solo, coyotito. Ahi te pasas dentro de la casita del pasto.
Y entonces la tuza trajo, ya tenía prevenido todo el pasto. Y luego traía unos, una caja de cerillos y luego le prendió alrededor, la encendió alrededor con un cerillo.
Y luego ya, le dice: —Oye, se llevan los zacates.
Y le dice: —¿Verdad, coyotito, que están muy buenos los músicos? —¡Aa, pero de veras sí! Se oye la música muy bonita.
—Pues, ora verás qué bonita es.
Entonces, entonces encendió todo y luego ya le echó más fuego al coyote. Y entonces ya salió muy disgustado el coyote y le dijo: —Ora verás, tuza. Como ora sí te voy a llevar tus hijos y por allá los voy a [matar].
Y esto se termina ya y se acabó.

 

Nº de referencia: 21

Al habla:
Mercedes Medina Navarro
(56 años)

Recopilado por:
Stanley L. Robe

Registrado en: Tepatitlán de Morelos (Tepatitlán de Morelos, Jalisco), el 11 / 10 / 1947

Transcrito por: Stanley L. Robe

Ver en el mapa: localidad / sitio de documentación / lugares mencionados

 

Este relato fue publicado en:

 Stanley L. Robe, 1970. Mexican Tales and Legends from Los Altos. Berkeley: University of California Press, núm. 3

Notas
The incident involving an animal tricking another into a grass shack or a field of reeds and then setting fire to the dry grass is widespread in Mexican oral tradition. Often the rabbit tricks the coyote into the reeds ostensibly to provide music for a wedding party, then burns the victim.

 

Ver los motivos
1) J1791.3 - Diving for cheese.

 

Ver los tipos

34. - The Wolf Dives into the Water for Reflected Cheese. (Including the previous Type 34B.)

 

Materiales adicionales

 

 

Los materiales de este sitio pueden ser usados y reproducidos para fines de educación e investigación sin fines de lucro, citando su fuente y sus datos correspondientes (informante, recopilador, transcriptor, etc.). Cualquier otro uso requiere autorización. Este sitio es posible gracias al apoyo de la DGAPA, proyecto PAPIIT IA400213

© Laboratorio de Materiales Orales. ENES, UNAM Morelia.