Las rancheras que echaron "ajos"

 

Había en un rancho una familia que tenían dos hijas. Ellas nunca habían ido al pueblo. Un día les dice el papá: —Arréglense, hijas, porque las voy a llevar al pueblo.
En ese mismo rancho había otras muy malcriadas y muy egoístas. Supieron que las vecinas iban a ir al pueblo. Entonces estas se empezaron a pensar que no se hablaba con propiedad igual que allí en el rancho. Salieron de camino, pues. Iban a medio camino cuando las encontraron las otras compañeras. Les dijeron: —¿A dónde vas?
—Vamos al... al pueblo.
—Ustedes nunca han venido al pueblo, pero aquí... allí en el pueblo no se habla como aquí. Allá se habla con propiedad y educación.
—Está bien.
Las otras muchachas se fueron, pensando todo el camino: —¿Qué haremos? ¿Qué diremos?
Su mamá les encargó imperial, manta, tela, bastantes cosas. Entonces una de ellas le dice: —Bueno, hermana. ¿No sería bueno que les dijéramos... que agregáramos un caso más a los que nos encargaron?
—Está bien, hermana. ¿Qué le agregamos? ¿La cebolla?
—No.
—¿El jitomate?
—No.
—¿El ajo?
—Sí, sí, estuvo bien el ajo. Dice: —El ajo decimos. Muy bien.
Y llegaron al dichoso pueblo. Y estas se dirigieron directamente hacia la tienda de comer... de ropa. Llegaron y le dijeron: —Buenos días, señorajo. —Buenos días, señoritasajo, les respondieron.
—¿Tiene imperialajo?
—Sí, señoritasajo.
—¿A qué preciajo?
—A real y mediajo.
Y como se les hizo bastante caro, entonces dieron la vuelta y dijeron: —¡Eso está muy carajo!

 

Nº de referencia: 164

Al habla:
Guadalupe Aceves
(24 años)

Recopilado por:
Stanley L. Robe

Registrado en: Tepatitlán de Morelos (Tepatitlán de Morelos, Jalisco), el 29 / 8 / 1947

Transcrito por: Stanley L. Robe

Ver en el mapa: localidad / sitio de documentación / lugares mencionados

 

Este relato fue publicado en:

 Stanley L. Robe, 1970. Mexican Tales and Legends from Los Altos. Berkeley: University of California Press, núm. 147

Notas
This tale is based upon the word ajo "garlic," a form which may also used as a suffix with a pejorative lexical value. In this way the informant was able to say carajo, i.e., caro + ajo, which may mean "expensive" or be interpreted as a vulgar expression.

 

Ver los motivos
) -

 

Ver los tipos

. -

 

Materiales adicionales

 

 

Los materiales de este sitio pueden ser usados y reproducidos para fines de educación e investigación sin fines de lucro, citando su fuente y sus datos correspondientes (informante, recopilador, transcriptor, etc.). Cualquier otro uso requiere autorización. Este sitio es posible gracias al apoyo de la DGAPA, proyecto PAPIIT IA400213

© Laboratorio de Materiales Orales. ENES, UNAM Morelia.